热点攻略
泰国应该怎么吃?你不可不知道的泰国美食
2021-09-07 12:12:12泰国的美食可以说是享誉全球,酸、辣、甜的口感交融,而泰国菜的原材料又是鲜艳多彩、香料特殊、是世界主流料理之一。
泰国菜的精华非咖喱莫属,咖喱的基本调味有着各种香料以及椰浆。泰国常见的咖喱有红咖喱、绿咖喱和黄咖喱三种,黄咖喱比较柔和,而红咖喱和绿咖喱则比较辛辣。
泰国人做咖喱时常搭配椰浆,使得咖喱的味道变得更加柔和。泰国菜给人的第一印象要么辣、要么酸,但实际上不酸不辣的菜肴也有很多。
泰国是一个旅游业较成熟的国家,很多餐馆早就考虑到语言沟通的问题,在大的餐馆、百货公司或购物中心的美食街,菜单有泰文、
英文并配有图片;而小馆子或路边摊的菜单,有的有英文和图片,有的则没有。如果想吃到正宗的菜,一定要找当地人多的餐馆,这
样才说明此餐馆的菜味道不错。当看不懂菜单时,你想看别桌吃什么再点菜,伸长脖子看别人桌子这种举动其实不太礼貌。
因此对英文不好也不会泰文的中国人来说“怎么点泰国菜”这个话题很有意思。在泰国有几类不同的地方可以
吃到不同的特色美食,如何选择美食或者如何和老板沟通,不妨参考以下。
路边摊和小馆子 泰国的路边摊和小馆子里习惯单独卖某一种菜,可以在不同的店里选择喜欢的食物。
炒粉店 ร้านผัดไท Pad thai
如果看到“ผัดไท”字眼,且店里面有一个比较大的平底锅,食品展柜
里摆放着河粉、粉丝、韭菜和豆芽,说明这是炒粉店。如果不吃虾
仁,可以把虾仁改成鸡肉(เน้ือไก่,Nue gai)、猪肉(เน้ือหมู,Nuemoo)。
可以点如下的菜单:
鲜虾仁炒河粉: 写作ผัดไทเส้นเล็กกุ้งสด,读作Pad thai sen lekgoong sod。
鲜虾仁炒宽面: 写作ผัดไทเส้นใหญ่กุ้งสด,读作Pad thai sen yaigoong sod。
鲜虾仁炒粉丝: 写作ผัดไทวุ้นเส้นกุ้งสด,读作Pad thai woon sengoong sod。
米线店 ร้านขนมจีน Kha nom jeen
如果看到店里面有两、三个大锅,锅里面有红汤、黄汤、清汤,然
后桌子上摆放着米线、豆芽、豇豆、咸菜、包菜丝、罗勒等,说明
这是米线店,吃米线时可以根据自己的口味来放。
在这里可以点如下的菜单:
木棉花蕊米线(红色的汤): 写作ขนมจีนน้้ำเงี้ยว,读作Kha nomjeen naam ngiao。
椰汁米线(白偏黄色的汤): 写作ขนมจีนน้้ำยากะทิ,读作Kha nom jeen naam ya ka thi。
绿咖喱米线(青色的汤): 写作ขนมจีนแกงเขียวหวาน,读作Khanom jeen gaeng khiao wan。
猪脚饭店 ร้านข้าวขาหมู Khao kha moo
如果看到店里面有煮熟的猪蹄和煮鸭蛋、煮鸡蛋,说明这是猪脚饭店。
吃不惯的话可以选择不要猪皮(ไม่เอาหนัง,mai aonang),只要猪蹄(เอาขาหมูคากิ,ao kha moo kha ki)。
可以点如下的菜单:
猪脚饭: 写作ข้าวขาหมู,读作Khao kha moo。
海南鸡油饭店 ร้านข้าวมันไก่ Khao man gai
如果看到店里挂着熟鸡,说明这是海南鸡油饭店。可以选择不要鸡皮(ไม่เอาหนัง,mai ao nang)、
要鸡胸肉(เอาเน้ือส่วนอก,aonue suan ok)、要鸡腿肉(เอาเน้ือส่วนน่อง,ao nue suannong)。
可以点如下的菜单:
海南鸡油饭: 写作ข้าวมันไก่ต้ม,读作Khao man gai tom。
炸鸡米饭: 写作ข้าวมันไก่ทอด,读作Khao man gai tord。
ี
面条店 ร้านก๋วยเตี๋ ยว Guay tiao
如果看到“ก๋วยเตี๋ยว”字,且店里面有一个比较大的锅,食品展柜里摆放着河粉、粉丝、猪肉、肉丸、包菜丝和豆芽等,
说明这是炒粉店。在这里有面条汤、泰国面条,点菜时可将面+汤+食材拼起来,如果不吃面可以把面换成蔬菜(เกาเหลา,Gao lao),也可以点不带汤(Hang)。
可以点如下的菜单:
泰国面条汤
冬荫汤: 写作น้้ำต้มย้า,读作Naam tom yam。
清汤: 写作น้้ำใส,读作Naam sai。
浓汤: 写作น้้ำตก,读作Naam tok。
红汤: 写作น้้ำเย็นตาโฟร์,读作Naam yen ta four。
泰国面
河粉: 写作ก๋วยเตี๋ยวเส้นเล็ก,读作Guay tiao sen lek。
宽面: 写作ก๋วยเตี๋ยวเส้นใหญ,读作Guay tiao sen yai。
粉丝: 写作วุ้นเส้น,读作Woon sen。
鸡蛋面: 写作หมี่เหลือง,读作Me lueang。
米粉:: 写作เส้นหมี่,读作Sen me。
: 妈妈方便面(MA MA): 写作เส้นมาม่า,读作Sen ma ma。
面里常放的食材
: 鱼丸: 写作ลูกชิ้นปลา,读作Luk chin pla。
: 猪丸: 写作ลูกชิ้นหมู,读作Luk chin moo。
: 牛丸: 写作ลูกชิ้นเน้ือ,读作Luk chin nuea。
: 猪内脏: 写作เครื่องในหมู,读作Krueng nai moo。
: 牛内脏: 写作เครื่องในเน้ือ,读作Krueng nai nuea。
: 炖牛肉: 写作เน้ือเป่ือย,读作Nuea puey。
木瓜沙拉店 ร้านส้มต้า Som tam
如果看到“ส้มต้า”字,店里面有一个木头的捣饽,食品展柜里摆放着
西红柿、豇豆、青柠、包菜,说明这是木瓜沙拉店。一般木瓜沙拉
店会卖糯米饭,因为泰国人吃木瓜沙拉时常配上糯米饭和烤鸡肉。
可以点如下的菜单:
: 木瓜什锦沙拉: 写作ต้าซั่ว,读作Tam sua。
: 泰式木瓜沙拉: 写作ต้าไทย,读作Tam thai。
: 腌蟹木瓜沙拉: 写作ส้มต้าปูดอง,读作Som tam poo dong。
: 海蟹木瓜沙拉: 写作ส้มต้าปูม้า,读作Som tam poo maa。
: 腌鱼木瓜沙拉: 写作ส้มต้าปลาร้า,读作Som tam pla raa。
黄咖喱鸡腿面店 ร้านข้าวซอย Khao soy
如果看到“ข้าวซอย”字眼,店里面有一个比较大的锅,食品展柜里摆
放着酥脆的鸡蛋面,说明这是炒粉店,
可以点如下的菜单:
: 黄咖喱鸡面: 写作ข้าวซอยไก่,读作Khao soy gai。
ั 随意点菜的店 ร้านอาหารตามสั่่ ง Taam sang
这些随意点菜的店是等客人点完菜,店主才给你做,
一般有如下的菜单:
: 鸡肉炒饭: 写作ข้าวผัดไก่,读作Khao pad gai。
: 猪肉炒饭: 写作ข้าวผัดหมู,读作Khao pad moo。
: 虾肉炒饭: 写作ข้าวผัดกุ้ง,读作Khao pad goong。
: 海鲜炒饭: 写作ข้าวผัดทะเล,读作Khao pad ta lay。
: 蒜泥炸猪肉盖饭: 写作ข้าว-หมูกระเทียม,读作Khao moo krathiam。
: 红咖喱鸡蛋盖饭: 写作ข้าว-ฉู่ฉ่ีไข่ดาว,读作Khao Chu chi khaidao。
: 猪肉炸鸡蛋盖饭: 写作ข้าว-ไข่เจียวหมูสับ,读作Khao Khai jiaomoo sap。
: 圣罗勒炒猪肉盖饭: 写作ข้าว-ผัดกะเพราหมู,读作Khao pad kaprao moo。
: 红咖喱炒猪肉盖饭: 写作ข้าว-ผัดพริกแกงหมู,读作Khao pad prikgaeng moo。
: 圣罗勒炒海鲜盖饭: 写作ข้าว-ผัดกะเพราทะเล,读作Khao pad kaprao ta lay。
: 脆皮猪肉炒芥兰: 写作ข้าว-ผัดคะน้าหมูกรอบ,读作khao Pad khanaa moo krob。
: 脆皮猪肉炒蔬菜盖饭: 写作ข้าว-ผัดผักรวมหมูกรอบ,读作Khao padpak ruam moo krob。
: 蚝油炒空心菜盖饭: 写作ข้าว-ผัดผักบุ้งน้้ำมันหอย,读作Khao Padpak boong naam man hoy。
盖浇饭店 ร้านข้าวราดแกง Khao rad kaeng
在这里,店主已经把所有的菜做好放在食品展柜里,等客人点完
菜,他就盛菜浇在米饭上。可以点如下的菜单:
: 炸鱼: 写作ปลาทอด,读作Pla tord。
: 荷包蛋: 写作ไข่ดาว,读作Khai dao。
: 炸鸡蛋: 写作ไข่เจียว,读作Khai。
: 椰汁鸡汤: 写作ต้มข่าไก่,读作Tom kha gai。
: 蔬菜混炒: 写作ผัดผักรวม,读作Pad pak ruam。
: 酸甜蔬菜: 写作ผัดเปรี้ยวหวาน,读作Pad priao wan。
: 猪肉豆腐清汤: 写作แกงจืดเต้าหู้,读作Gaeng jued tao hoo。
: 猪肉苦瓜汤: 写作ต้มจืดมะระ,读作Gaeng jued ma ra。
: Pa naeng咖喱鸡: 写作แกงพะแนงไก่,读作Gaeng pa naeng gai。
: 绿咖喱鸡肉汤: 写作แกงเขียวหวานไก่,读作Gaeng khiaow waangai。
: 蚝油炒空心菜: 写作ผัดผักบุ้งน้้ำมันหอย,读作Pad pak boongnaam man hoy。
专题来源:东南亚旅游